Page 114 - Revista Noastra Nr.53-54 (2020)
P. 114
Cântec de iarnă PREMIUL I
PROIECT CNU face culorile să se unduiască
Frageda lumină
peste vârfurile copacilor
O rază străpunge norii limpezi,
această rază explodează
ca un fulger
ea surprinde.
Inima mea e aninată de această rază.
Ea oxigenează, ea oferă
însuflețire concepției mele.
Raza explodează, dar lumina este dulce,
atât de dulce, un șuvoi de viață ia naștere din această rază,
ea devine artera sufletului meu
ea mă reîncarcă, mă amplifică, mă definește.
Mă simt copleșit,
copleșit de aceste oglindiri care îmi gâdilă
chipul ca o adiere.
O dulce crăpătură din nori, Traducere de Elena MOCANCA
cântec de iarnă, fă să se unduiască Colegiul Naţional „Unirea” Focşani
ce aveam, din oboseală, împietrit.
Imn de iarnă
Proaspătă lumină,
fă să tremure culorile
pe crestele copacilor.
O rază străpunge norii limpezi,
explodează, îmbată
ca un fulger
surprinde.
Inima mea-i atârnată de raza aceasta.
Oxigenează, dă
avânt viziunii mele
Ea explodează, însă lumina-i e blândă,
atât de blândă, emanând un flux vital,
devine artera spiritului meu,
mă reîncarcă, mă amplifică, mă împlinește.
Mă simt
plin de aceste reflexe care îmi gâdilă
fața, aidoma unui zefir.
O! Blândă străpungere a norilor,
imnuri de iarnă, să freamăte din nou unduitor
ceea ce pietrificasem, vlăguit.
Traducere de ION ROŞIORU, traducător şi scriitor,
membru al Uniunii Scriitorilor din România,
110 preşedintele juriului de concurs REVISTA NOASTRĂ nr. 53/54